lunes, 23 de diciembre de 2013

Espacio equipado: Le Corbusier

En una de nuestras clases de proyectos se trató el tema del espacio equipado de Le Corbusier y aprovechando que hace unos meses tuve la oportunidad de visitar su obra en Francia.
Un libro recomendado es "Precisiones hacia un estado presente de la arquitectura" de Le Corbusier

Uno de los ejemplos es la Villa Saboya en la que el mobiliario se asume y habita la casa como un habitante más.
Pilar + mobiliario con huecos equipados y con profundidad
Lucernarios equipados: de la Sota y Le Corbusier
Cuarta pared



Unidad de habitación de Firminy



sábado, 21 de diciembre de 2013

The Edible Stavanger East: propuesta individual


En estas semanas he comenzado a desarrollar mi propuesta individual a partir de las primeras directrices de proyecto que habíamos hecho en grupo.
Una de las ideas fundamentales es crear una continuidad con las zonas verdes, pretendiendo que no sólo se reduzcan a la zona de invernaderos, sino que entren también a los edificios.

En los invernaderos se pretende crear un espacio zonificado con zonas de cultivo, rampas y diferentes niveles,  incluyendo espacios de almacenaje y creando una zona de cultivos con iluminación artificial aprovechando las estructuras de las rampas.


Para la parte de vivienda se pretende apropiarse del espacio de una manera pensada y diferente, creando unos volúmenes dedicados a espacios vivideros individuales (habitación y aseo), espacios comunes (algunos a doble espacio) y espacios de trabajo.



Módulos de taller+almacén en las planas inferiores dedicadas a la economía de nuevos mercados (cooperative). En las plantas inferiores la idea es crear un espacio abierto colonizado por diferentes elementos y a diferentes alturas y cotas. 

martes, 17 de diciembre de 2013

Francesca Miazzo conference

Some notes from Francesca's conference:

Farming the city web   Twitter: @citiesonline

The local food system: food compsumption-food sourcing-food preparation-food distribution


Problem: transport of the food in the cities

A different idea 

Some referencial projects: 

- HK farm, Hong Kong (farming on roofs)
- Helsinki Plan Trawn
- Incredible Edible Todmorden (a social project)
- Cascina Cuccagna, Milan (abandon farm)
- Agrocultures Nomadic
- Brock park chickens, NY
- Culinary Misfist, Berlín
- B-line urban delivery, Portland
- People's market, London
- Forage kitchen, San Francisco



domingo, 15 de diciembre de 2013

Presentación del proyecto: 14 diciembre

Ayer sábado 14 tuvimos como invitados a nuestra clase a Francesca Miazzo, autora del libro Farming the city y a Vicente Iborra e Ivan Capdevilla del Play Studio.Cada grupo expuso su propuesta en inglés y después se abrió un debate con los pros y contras de los proyectos para desarrollar en las próximas semanas.
Mi grupo, el geográfico, MªRosa Vicente se encargó de la presentación, y Eduardo Navas y Jorge Peramato del panel que entregaremos para exponerlo en Stavanger (Noruega).

Yesterday we have invited Francesca Miazzo Farming the city´s author and Vicente Iborra and Ivan Capdevilla from Play Studio to our class. Each group showed its proposal talking in English and then we discuss about the good and the wrong things of the projects in order to develop in next weeks.





URBAN SJOFRONT- GEOGRAPHIC GROUP- URBAN FARMING

Nuestra idea de proyecto está basado en la geografía noruega en especial en los Fiordos, después de unas investigaciones previas buscamos reflejar una dualidad entre la tierra y el mar.
Aquí está la parcela situada dentro de la ciudad.  

Our project proposal is based on the geography of Norway particularly in the Fjords, after our research we hope to reflect the duality between the earth and the sea.
Here is the plot situated in the city map.

Se pretende explorar más allá de los límites de la parcela y crear una nueva línea de costa inspirada en la costa recortada por los fiordos, estudiando cada uno de los encuentros tierra-mar.

We aim to explore beyond the limits of the plot and to define a new coastline similar to the last one that was redefined by the fjords in the past, analysing every encounter between the earth and the sea.
Nuestros retos para resolver son: geográfico, social, sostenibilidad y economía a través de las estrategias estudiadas: clima, usos y conexiones de la arquitectura con la ciudad. Se busca crear un espacio abierto y poroso que conecte la ciudad con el mar a través de la arquitectura.
Our challenges to solve are: geographic, social, sustainability and economic through the studied strategies like the climate, uses and connection with the city. We are searching to generate a porous and open space that connects the city with the sea through the architecture.

Las zonas cultivables “farming” servirán para estimular las relaciones humanas y la concienciación con la naturaleza, así como para generar un pequeño mercado local que permita la producción, procesado y venta dentro del espacio de la parcela. La superficie cultivable ocupará una superficie considerable dentro del total y estará ubicada con las condiciones más favorables en cuanto al clima aprovechando el máximo soleamiento y protegidas del viento. Se ubicación según el grado de privacidad es:
Público: invernaderos cota +2.00 y espacio cultivable en cubierta de edificio polivalente
Semi-público: invernaderos y espacio cultivable en cubiertas de edificios de viviendas
Privado: terrazas, patios y balcones de las viviendas

There will be farming zones which will stimulate the human relations and the awareness with nature as well as creating a little local market which would allow the production, manufacture and sale of produce on site. The farming area will occupy a large portion of the size and its location will take into account the climate, looking for the maximum sunshine and protection from the wind. The grades of privacy will be:
-   Public: greenhouses in level +2.00 and farming areas on the roof of the multifunction building
-   Semipublic: greenhouses and farming areas on the roof of housing buildings
-   Private: terraces, balconies and courtyards in housing buildings

La propuesta formal se basa en unos volúmenes que crecen en altura introduciéndose hacia el mar y por el contrario el mar se adentra hacia tierra. Los volúmenes de las edificaciones se sitúan en línea con el mar para proteger la zona pública exterior de los vientos del noroeste. En la cota +8.00 habrá un vuelo del forjado de los edificios que permitirá la circulación de personas y también servirá de resguardo de lluvia a cotas inferiores.

The formal proposal is based on some blocks which increase in height up to and entering the sea, whilst on the contrary the sea gives way to the earth. The body of the buildings is placed on the coast line to protect the exterior public area from the northwest winds. Level 8.00 will have protruding balconies which will allow the circulation of people and also will serve to shelter the lower levels.   

Los espacios públicos, zonas polivalentes y de ocio se situarán en la cota más baja, con accesos a los mismos protegidos en la medida de lo posible de las inclemencias del tiempo.

Public spaces, multiuse and leisure areas will be placed in the lowest level with protection from bad weather for the access points.

Rampas, plataformas y escaleras permitirán la circulación y el acceso a los edificios por diferentes puntos así como será posible acceder a unos miradores hacia el mar.
Ramps, platforms and stairs will allow movement and access to the buildings through different places so from some viewing points it will be possible to see the sea.

Superficies
Vivienda: 21.000 m2         
Coworking: 11.100 m2        
Equipamientos: 5.000 m2     
Farming en cubierta + público: 3000 + 7000 m2

Areas
Housing: twenty one thousand square metres.
Cooperatives: Eleven thousand one hundred square metres
Public services: five thousand square metres

Farming on roofs + public: three thousand plus seven thousand square metres

sábado, 30 de noviembre de 2013

The Edible Stavanger East: 30-noviembre

Hemos trabajado a partir de una maqueta para intentar abrir la plataforma de la cota +8.00m y permitir una mayor entrada de luz a los invernaderos inferiores. Hemos estudiado una serie de rampas para acceder a las diferentes cotas dándole dinamismo a los recorridos y que el movimiento sea bastante libre entre los edificios.
Se ha tratado el encuentro con la línea del mar y se han creado una serie de miradores al mar incluidos en los recorridos. Se ha intentado dar un dinamismo a las secciones por medio de la creación de dobles alturas, retranqueos y cubiertas.

We have worked with a model in order to make level +8.00 metres more porous and letting a bigger the input of sunlight to the greenhouses. We have studied some ramps to get the differents levels giving it dynamism to the paths in order to the movement was free among the buildings. 
The coast line was studied and some viewpoints to see the sea included in the paths. Sections are more dynamic with double height, setbacks and roofs. 




miércoles, 27 de noviembre de 2013

Centro de estudios hidrográficos, Madrid

Ya ha pasado un tiempo desde que se celebró en Madrid la semana de la arquitectura, pero ir subiendo entradas de los edificios que visité porque me parecían interesantes arquitectónicamente.
Comenzaré por el centro de estudios hidrográficos de Miguel Fisac.
Más información: Proyecto de Fisac

Actualmente se puede ver hasta el 23 de febrero una exposición en el museo ICO sobre Fisac y de la Sota.
Más información:Fisac y de la Sota: miradas en paralelo

Escaleras






Detalle hormigón encofrado

Nave central con la estructura-cubierta diseñada exclusivamente para el proyecto









Detalle de la estructura en el exterior


Hoja resumen del proyecto


domingo, 24 de noviembre de 2013

The Edible Stavanger East - entrega 50%

Esta semana hemos entregado la mitad del proyecto que desarrollaremos durante el semestre. Con una volumetría ya definida la semana anterior hemos introducido algunas modificaciones en cuanto a la altura de los edificios, retranquearlos respecto de la línea del mar, jugar con huecos verticales y dobles alturas para conseguir unas secciones más dinámica.
Han quedado ya bastantes definidos los usos que les daremos a cada espacio y plasmadas en las láminas de dónde sale la idea de proyecto y como ha ido evolucionando.

This week we had the middle semester work. Over the defined volumetry we have introduced some changes like the high of the buildings, seatbacks in the coast line, vertical holes through the slabs and doubles heights in order to get a dinamic section.
Uses in the building have been defined and the main idea of project has been drawn in the presentation so as it have been developed.

Trabajo individual

Plano de emplazamiento / Site plan


Esquema de la idea de proyecto / Scheme of the project idea


Resumen de retos y estrategias / Summing up the challenges and strategies


Sección/ Section


 Axonométrica desplegada/Axonometric


Fotomontajes/Photomontages


martes, 19 de noviembre de 2013

Huerto urbano Batán

Hace unos días visité el huerto urbano de Batán en Madrid. Se encuentra en un espacio público sin uso concreto por lo que un grupo de vecinos decidió pedir al Ayuntamiento que les cediera el terreno para poder sembrarlo. Hay bastante variedad de especies desde vegetales hasta plantas aromáticas. Hay un espacio reservado para la fabricación manual de compost con restos orgánicos.

Many days ago I visited the urban garden of Batan in Madrid. It is a public space without a determinted use so some neighbourghs decided to ask for this soil to the Council to sow with plants. There are some kind of vegetables so as aromatics plants. Also there is a space to make compost with organic debris.

Más información / More information: